La traduzione scientifica editoriale e non editoriale: prospettive reali per i giovani traduttori

Questo articolo era ed è rivolto a un pubblico di studenti, ai quali ho voluto indicare la vasta gamma di opportunità offerte dalla traduzione scientifica in senso lato. Si tratta di un discorso introduttivo generale che può essere utile a tutti coloro che sono interessati alla traduzione di testi scientifici in genere (divulgazione, saggistica, scolastica, testi tecnici…).

«La traduzione scientifica editoriale  e non editoriale: prospettive reali per i giovani traduttori» rappresenta il mio contributo al convegno «Il traduttore visibile 1» (Parma 6 ottobre 2004) ed è pubblicato nel volume degli Atti:

Il traduttore visibile:
  Linguaggi settoriali e prassi della traduzione,  a cura di T. Zemella,  Monte Università Parma Editore, Parma 2005.

«Il traduttore visibile» è un progetto del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Parma. Per saperne di più, visita questo sito.

La traduzione scientifica editoriale e non editoriale: prospettive reali per i giovani traduttori – Parma 2004 – scarica il pdf